By: Stephanie DefoydNovember 4th, 2013
Lately one of the topics between
some of my friends and me has been Christianese. The different phrases and words we Christians
use when we talk to each other as well as to others. Has anyone else ever noticed how odd some of
these phrases or words sound when used in conversation? Another thought: what on earth are we meaning
when we say these things, and why don’t we just speak plain English? Why do we always revert to using
Christianese, and what purpose does it serve?
Yesterday
morning, I joined a group of friends for a beginner’s Sunday school class at
church. One of our friends in the group
is a new Christian, so the rest of us throughout the lesson were trying to help
with explaining different points and concepts.
While talking about salvation and eternal life, God’s grace was of
course brought up in the explanation.
The next question was how to break down and define grace more
clearly. We noticed right away that all
of our answers we were giving were, in one way or another, reverting back to
using Christianese, which wasn’t clearing anything up. Finally with all of us working together, and
with the help of a dictionary, we were able to explain with more clarity what it
was we were trying to say.
When
I got to work last night, I found myself still going over this in my mind. And as I started copying down another friend’s
Bible study notes during a lull in my shift, I noticed I was picking up on
every cliché, every term we Christians use all the time and never really give
any thought about – and some whose meanings we use far too loosely – throughout
the whole page. “To build up and edify,”
“actively abide in Christ,” “God flows in us,” “fellowshipping,” “communion,” “spiritual
fellowship,” “prayer warrior,” “born again.”
These are just a few examples.
Others I either hear people use, or hear referred to often jokingly
would be “I’m praying for a hedge of protection around you,” and “so-and-so has
a servant’s heart.”
Why
is it that we don’t use simple language when we speak? After a good sermon, a lot of the time we don’t
just say something like, “That was a really powerful message Pastor shared
today.” No, instead it might go along
the lines of, “Pastor was definitely filled with the Holy Spirit, and the Word
was anointed.” But that’s not all. To quote Tim Hawkins, “It’s like we don’t say
someone’s a gossip. No, ‘She has the gift of “discernment”.’ We don’t say, ‘No,’ we say, ‘I’ll pray about
it.’ We don’t say, ‘He’s out of his
mind,’ no, ‘That’s our youth pastor.’”
While what Tim said was in jest, there’s a lot of truth behind it. For some reason, we Christians don’t seem to
always just say what we mean. Evidently
we feel the need to spruce what we say instead of being blunt and telling it as
it is. I know a lot of Christians
probably revert to Christianese because it’s something they grew up hearing
from other Christians in their lives, and just have picked up on it over the years. But sometimes I wonder if a lot of us feel the
need to use these big words, certain terms, and clichés to make us at least
sound better or more knowledgeable than others around us.
I think there are probably more
of us than we realize who actually don’t know what half of the clichés we use even
MEAN. I know I’m pretty clueless on a
good majority of them. To top it off,
Christianese causes many if not all Christians to use a lot of words far too
loosely. Take the word “fellowship” for
instance. A church announcement might
say, “Come join us Wednesday at 6PM for Bible study, followed by a potluck
dinner, and wonderful fellowship.” What
does this mean? Well, almost always
fellowship refers to casually chatting with fellow Christians about everything
under the sun and participating in other various activities together. You know what’s pretty interesting
though? That’s NOT the definition of
fellowship in the Bible. In fact, the
meaning is very different. The Greek word
for fellowship is ‘koinonia’, and the
Merriam-Webster Dictionary defines it as follows: “intimate spiritual communion
and participative sharing in a common religious commitment and spiritual
community.” It means having GOD at the
center of our thoughts and conversations, sharing what He’s doing in our lives
with one another, working to encourage and help each other, etc. It’s not about Christians just “hanging out”
together. (There’s a lot more involved in the meaning of fellowship, but I will
save that for a later date). Hmm…doesn’t
sound much like our definition of fellowship, now does it?
We Christians really need to
stop using Christianese. First off, it
has no other purpose than to make one sound like they know a lot about
something. Secondly, a lot of the
meanings to these clichés can’t be explained and are hard to understand, not
only for new Christians or for those who aren’t familiar with Christianity, but
also for those of us who have been Christians for quite a few years. Explanations about God and salvation and the
Bible that should be fairly simple to give (this only applies to something
things, since there are a lot of concepts that just are not and never will be comprehendible
to man) become almost ten times harder to explain and understand, if grasped at
all. And finally, when we use
Christianese, we tend to use words like “fellowship” so casually that their
true meaning is lost.
No comments:
Post a Comment